南非工会威胁将举行更大规模的罢工;英美资源集团解雇12000人

   日期:2012-10-10     浏览:200    评论:0    
核心提示:South Africas Transport and Allied Workers Union (Satawu) have announced plans to disrupt rail transport and shut down a
 
 
South Africa’s Transport and Allied Workers’ Union (Satawu) have announced plans to disrupt rail transport and shut down all the ports in the country.
南非运输业工会发表声明表示他们计划干扰铁路正常运输秩序并且关闭国内所有港口。
“We are talking to our members in the ports and rail sectors to join in a secondary strike,” the Satawu secretary-general said on October 5. “Import and export at ports will be shut down.”
“我们已经告知在港口和铁路工作站的工会成员间接加入到这场罢工中来”南非运输业工会秘书长10月5日说到。“港口的进出口也将会停止”
Satawu did not return calls for comment at the time of publishing.
截止发稿,南非运输业工会未对评论做出任何回应。
Union talks collapsed on October 4, and the truck strike, which is still continuing after two weeks, is threatening fuel and food supplies as well as steel and chrome ore consignments.
工会于10月4日举行罢工,已罢工达两周的卡车司机也威胁说他们不但要停止钢材和铬矿的运输,还会拒绝油料和食物的运输。
Some companies have attempted to manage the issue by seeking out alternate delivery routes, but many have admitted the constricted truck access has affected everyone.
一些公司正试图尝试通过寻找其他渠道来解决这一问题,但是多数不得不承认现在大幅压缩的运输力已经影响到了每一个人。
“Everyone is struggling,” David Nel, ceo of Strategic Natural Resources, said. His company owns an anthracite and thermal coal mine in the Eastern Cape and exports its product through Richards Bay terminal and East London port.
“每个人都在努力”战略自然资源的CEO David Nel说到。他的公司在东海岸有一个无烟煤和动力煤的矿,开采的产品将出口到美国理查德海湾和伦敦东港。
“So far the impact from the strike has not been unmanageable, albeit challenging. But if the rumours are true about the strike expanding to ports and rail, then all of this is spiralling out of control,” he said, adding that port closures would be damaging to business and South Africa as a whole.
到目前为止罢工这件事还未得到有效解决,尽管有一定的挑战性。如果关于罢工扩散到铁路和港口的谣言属实的话,那么这些将彻底失去控制。他补充说。港口的关闭将会对南非全国的贸易产生巨大的影响。
However, a possible positive for exporters in South Africa is that the strike turmoil is weakening the rand currency. In general terms this bodes well for exporters, except if industries are completely unable to export.
然而,由于罢工造成的混乱对南非出口产生一定积极影响的地方就是汇率在不断走弱,总体来说,这将对出口是一非常利好的消息,尤其是那些完全不能出口的工业。
“There’s nothing positive about the flow of imports and exports being under threat,” a producer source said. “If these strikes spread to the ports, South Africa will be crippled. No one will benefit from this.”
“在这样的威胁下,进出口将不会得到任何积极影响”一位生产商表示说。“如果罢工扩散到港口,南非将会瘫痪。到时候没有一个人会从中受益。”
Economists have already calculated that the strikes since the start of August – most notably in the mining industry but also in the automotive and transport sectors – have shaved 1.5% off South Africa’s gross domestic product (GDP) growth.
经济学家已经计算出从8月初开始的罢工,主要是在矿山和运输领域的罢工,影响了南非1.5%GDP的增长。
Bulk Connections, the company that manages the port of Durban, reported that truck traffic into the port has dwindled to less than 50 trucks a day from more than 200 per day before the truck strike began.
控制德班港口的Bulk Connections公司报告称,目前进出港口的卡车已由罢工前的每天200辆以上降至目前每天50量不到的水平了。
“The trains are still working, so we’ve seen minimal effect,” Iain Geldart, managing director of Bulk Connections, told Metal Bulletin. However, he said other ports that are more reliant on truck traffic are worse off.
“但是火车还在正常运行,所以我们感受到的影响很小” Bulk Connections主管Iain Geldart告诉MB。但是那些对卡车运输较为依赖的港口则情况就比较糟糕了。
“With people sympathising and inciting others there’s always a possibility that we could be affected in the future. Perhaps we will come in on Monday [October 8] and all hell breaks loose.”
“由于人们还在煽动其他人,所以我们很有可能在未来会受到一波影响”。或许我们将在10月8日(周一)迎来这一事情,到时将会一片混乱。
The port of Durban receives coal, iron ore pellets, manganese ore, paper, steel, coils, cars, bulk bags and rice, among other things, from trucks, although Geldart said most commonly bulk alloys are transported via rail.
德班港通过卡车接收煤炭、铁矿球、锰矿、纸、钢材、卷板,汽车,大包,大米等物质,尽管Geldart说大多数大型物质是通过铁路运输的。
Transnet did not return calls for comment at the time of publishing.
截止发稿运输业目前未对评论做出任何回应。
Satawu's threats came as Anglo American Platinum announced that the illegal strike action that began at its Rustenburg platinum mine has expanded to two other mine sites, forcing them to shut down due to non-attendance.
由于美国铂金业Anglo发表声明指责说从勒斯腾堡铂金矿到后来蔓延到的其他两座矿山的罢工行为是违法的之后,运输业工会的威胁逼迫他们不得不关停生产。
Amplats also said on Friday it had fired 12,000 Rustenburg workers after they failed to attend a disciplinary hearing.
英美资源集团周五也发表通告称因为缺席一场纪律宣讲会,他们已经解雇了12000名工人。
 
打赏
 
更多>同类行业快讯
0相关评论

推荐图文
推荐行业快讯
点击排行
网站首页  |  联系我们  |  合同文本  |  隐私保护  |  使用协议  |  关于我们  |  网站地图  |  广告服务  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  鲁ICP备08106851号
Processed in 0.031 second(s), 8 queries, Memory 0.49 M